Posts

Studium na temat duszy - z duchowej perspektywy*

Image
* Niniejsze studium opiera się na "Księdze Prawdziwego Życia" i innych Nowych Objawieniach.   Termin "dusza" jest znany ludziom, ale mają oni różne opinie na temat tego, czym jest dusza. Wiedzą, że jest ona składnikiem istoty ludzkiej i włączają ją do triady ciało - dusza - duch. Trzy składniki, które tworzą "istotę ludzką", a każda część ma inne zadanie. Ciało jest widoczną, materialną częścią istoty ludzkiej; służy jako powłoka ochronna dla duszy i ducha, a także jest ich narzędziem do komunikowania się ze światem zewnętrznym. Ponieważ ciało jest widoczne i namacalne, było ono badane i badane przez naukowców na przestrzeni czasu, dzięki czemu jego funkcje i cudowny mechanizm są powszechnie znane. Funkcjonuje ono tak doskonale i logicznie, że wielu zapomniało, że stoi za nim wysoce mądra, duchowa siła. Wiedza o pozostałych dwóch składnikach ludzkiego ciała jest mniej pewna i czasami zamazana. Ponieważ są one niewidzialne i nie mogą być badane eksperym

Estudo sobre a alma - De uma perspetiva espiritual *

Image
* Este estudo baseia-se no "Livro da Vida Verdadeira" e noutras Novas Revelações.   O termo "alma" é conhecido pelas pessoas, mas elas têm opiniões diferentes sobre o que é a alma. Elas sabem que é um componente do ser humano e incluem-na na tríade corpo - alma - espírito. Três componentes que formam a entidade "ser humano", cabendo a cada parte uma tarefa diferente. O corpo é a parte visível e material do ser humano; serve de invólucro protetor para a alma e o espírito e é também o seu instrumento de comunicação com o mundo exterior. Como o corpo é visível e palpável, tem sido estudado e investigado pelos cientistas ao longo dos tempos, de modo que as suas funções e o seu maravilhoso mecanismo são amplamente conhecidos. Funciona de forma tão perfeita e lógica que muitos se esqueceram de que existe uma força espiritual altamente sábia por detrás dele. O conhecimento dos outros dois componentes do corpo humano é menos seguro e, por vezes, pouco nítido.

关于灵魂的研究--从灵性的角度* * 本研究以《真实的生命之书》和其他新启示为基础。*

Image
* 本研究以《真 实生命之书》和其他新启示为基础。 人 们都知道 " 灵魂 " 这个词,但对灵魂是什么却有不同的看法。他们知道灵魂是人的一个组成部分,并将其纳入身体 - 灵魂 - 精神的三位一体中。三个部分构成了 " 人 " 的 实体,每个部分都有不同的任务。 身体是人 类可见的物质部分,是灵魂和精神的保护壳,也是他们与外界交流的工具。由于身体是看得见、摸得着的,科学家们长期以来对它进行研究,使它的功能和奇妙的机制广为人知。它的功能是如此完美,如此合乎逻辑,以至于许多人都忘记了在它的背后还有一种高度智慧的精神力量。 对人体其他两个组成部分的了解则不那么确定,有时甚至很模糊。由于它们看不见摸不着,无法通过实验进行研究,科学很难正确解释灵魂和精神的性质和功能。然而,明确这一点是非常重要的,因为如果我们成功地揭开了未知的面纱,我们也将获得关于人类在地球上生活的意义和目的的准确知识。然而,仅凭我们的智力是无法做到这一点的,因为属灵的东西只能用灵来把握和解释。但是,上帝的灵会通过他所预备的接受他的启示的人揭示这些奥秘。通过这些工具,上帝向我们揭示了我们有限的思维所能掌握的知识。 从 难以理解的时代起,物质的、可见的世界创造就已经存 在;然而,在此之前,已 经有了精神的创造。它的创造者是上帝,是永恒的原初之灵。在他存在的中心燃烧着完美之爱的火焰,这是他的主要特征。但是,如果最高的爱不能传承下去并因此得到证明,那又有什么用呢? - 于是,上帝 创造了一个灵界的容器,将自己的爱、智慧、光明和创造力注入其中。这是一个从上帝的爱心中产生的生命,是上帝的形象,因为它具有同样的神圣品质。由于它是神光的一面纯净的镜子,因此被贴上了 " 路西法 " 或 " 光明使者 " 的 标签。得益于神的权威,这个第一个被创造的生命得以发挥创造力,很快,从它身上又出现了其他类似的生 命,但力量 较小。他们也是上帝之爱的孩子,光芒四射,完美至极。因此,上帝看到自己的爱在无数灵体身上得到体现,体验到了无以言表的喜悦。 第一个被 创造的灵魂欣喜若狂,但作为上帝创造的生命,它必须服从造物主的意志。 然而,上帝希望他能 够自由发展,因为这才是神圣生命的特征。路西法对造物主的爱是如此强烈,以至于只有这种爱才能决定他的意志是否

魂の研究 - 霊的観点から *

Image
* この研究は、「真のいのちの書」とその他の新啓示に基づいている。 魂」という言葉は人々に知られているが、魂が何であるかについては意見が分かれている。魂は人間の構成要素であり、肉体、魂、霊魂の三要素に含まれる。人間」という実体を形成する 3 つの要素であり、それぞれの部分が異なる任務を担っている。 肉体は人間の目に見える物質的な部分であり、魂と精神を保護する殻として機能し、外界とコミュニケーションをとるための道具でもある。肉体は目に見え、触ることができるため、科学者たちによって長い時間をかけて研究され、その機能と驚くべきメカニズムが広く知られるようになった。あまりに完璧に論理的に機能するため、その背後には非常に賢明でスピリチュアルな力があることを、多くの人が忘れてしまっている。 人体を構成する他の 2 つの要素に関する知識は、あまり定かではなく、時には曖昧である。それらは目に見えず、実験的に研究することもできないため、科学は魂と精神の性質と機能を適切に説明することが非常に難しい。未知のベールを取り除くことに成功すれば、地上での人間の人生の意味と目的についても正確な知識を得ることができるからだ。というのも、霊的なことは霊的にしか把握・説明できないからだ。しかし、神の霊は、神の霊感を受け取るために用意された人々を通して、これらの神秘を明らかにされる。このような道具を通して、神は私たちの限られた頭脳では把握できない知識を啓示されたのである。 物質的で目に見える世界の創造は、理解しがたい時代から存在していたが、それ以前にすでに霊的な創造があった。その創造主は神であり、永遠からの原初の霊である。神の存在の中心には、完全な愛の炎が燃えている。しかし、もし最高の愛が受け継がれ、証明されなければ、何の役に立つだろうか? - そこで神は、ご自身の愛、知恵、光、そして創造の力を注ぎ込むことのできる器を、霊的存在の中に創造された。それは神の愛の心から生まれた存在であり、同じ神の特質を持つがゆえに、神の像であった。それは神の光の純粋な鏡であったため、「ルシファー」または「光を持つ者」という適切なラベルが付けられた。神の権威のおかげで、この最初に創造された存在は創造的に活動することができ、やがてそこから他の似たような存在が出てきた。彼らもまた、神の愛の子であり、輝く光を放ち、最高の完全性を備